Міністерство
внутрішніх справ України 01601, м. Київ, вул. Академіка Богомольця, 10
з по
Пошук по сайту

Міністерство внутрішніх справ України

Автоматична інформаційно-довідкова служба:
(044) 256-03-33

Канцелярія:
(044) 256-16-27

Факс:
(044) 253-64-04

Інформаційні запити ЗМІ

e-mail: zmi@mvs.gov.ua

Телефон "Довіри" Управління у справах участників АТО

(044) 256-17-20
вівторок та четвер
(крім державних свят)
з 10:00 до 12:00
та з 15:00 до 17:00
ГУМВС України в Київській області
Київ
Лвів
Луцьк
Рівне
Ужгород
Івано-Франківськ
Тернопіль
Чернівці
Хмельницький
Житомир
Вінниця
Чернігів
Черкаси
Суми
Полтава
Харків
Кіровоград
Дніпропетровськ
Луганськ
Донецьк
Запоріжжя
Херсон
Миколаїв
Одеса
Сімферополь
Київська областьЛьвівська областьВолинська областьРівненська областьЗакарпатська область
Івано-Франківська областьТернопільська областьЧернівецька областьХмельницька областьЖитомирська область
Вінницька областьЧернігівська областьЧеркаська областьСумська областьПолтавська область
Харківська областьКіровоградська областьДніпропетровська областьЛуганська областьДонецька область
Запорізька областьХерсонська областьМиколаївська областьОдеська областьАР Крим область

Міжнародні договори

  • Спільна заява за результатами зустрічі Міністра внутрішніх справ України Юрія Луценка та Міністра внутрішніх справ Грузії Іване Мерабішвілі

    "29" червня 2005 року, в м. Тбілісі відбулася зустріч Міністра внутрішніх справ України Юрія Луценка та Міністра внутрішніх справ Грузії Іване Мерабішвілі.

     

    Під час зустрічі міністри:

    обговорили хід виконання спільних домовленостей між міністерствами, а також перспективи та напрямки подальшого співробітництва;

    керуючись положеннями Угоди про співробітництво між МВС України і МВС Грузії у боротьбі зі злочинністю від 21 жовтня 1992 року,

    придаючи важливе значення зміцненню та розвитку практичного співробітництва у боротьбі з транснаціональною організованою злочинністю, торгівлею людьми, міжнародним тероризмом, а також забезпеченню захисту прав, свобод та законних інтересів громадян своїх держав,

    поважаючи суверенітет та незалежність обох держав; керуючись міжнародними зобов'язаннями та законодавством своїх держав,

    підкреслюючи, що розвиток співробітництва між міліцейськими/поліцейськими підрозділами двох держав є корисним та взаємовигідним,

    домовились про наступне:

     

    З метою підвищення ефективності співпраці Міністри вважають за необхідне в майбутньому зміцнити зв'язки та партнерство у сфері боротьби:

    - з незаконним обігом наркотичних засобів, психотропних речовин та прекурсорів;

    - зі злочинами, пов'язаними з незаконним обігом зброї, боєприпасів, вибухових речовин та радіоактивних матеріалів;

    - з нелегальною міграцією та торгівлею людьми;

    - з фінансуванням тероризму та відмиванням грошей, отриманих від злочинної діяльності;

    - зі злочинністю у сфері зовнішньоекономічної діяльності;

    - зі злочинами у сфері інтелектуальної власності та високих технологій.

     

    У ході зустрічі було проаналізовано спільну діяльність з попередження злочинів і боротьби зі злочинністю з метою підвищення ефективності двостороннього співробітництва як на рівні центральних апаратів Міністерства внутрішніх справ України та Міністерства внутрішніх справ Грузії, так і їх міліцейських/поліцейських підрозділів.

     

    Міністри висловили задоволення результатами співпраці між Міністерством внутрішніх справ України та Міністерством внутрішніх справ Грузії, яка сприяла розвитку дружніх відносин та співробітництву у сфері боротьби зі злочинністю.

    Зустріч пройшла в дружній, конструктивній атмосфері та в дусі взаєморозуміння.

     

    Здійснено у м. Тбілісі 29 червня 2005 року, в двох оригінальних примірниках українською та грузинською мовами.

     

    За Міністерство внутрішніх справ України

     

    За Міністерство внутрішніх справ Грузії

    (підпис)

     

    (підпис)

    Юрій Луценко

     

    Іване Мерабішвілі

     

    детальніше
  • Угода про співробітництво між Міністерством внутрішніх справ України і Міністерством внутрішніх справ Латвійської Республіки

    Дата підписання: 30 травня 1992 року

    Дата набуття чинності: 30 травня 1992 року

     

    Міністерство внутрішніх справ України і Міністерство внутрішніх справ Латвійської Республіки, далі іменовані "Сторони",

    надаючи важливого значення розвитку взаємодії в області боротьби із злочинністю і забезпечення надійного захисту прав і свобод громадян,

    керуючись взаємним бажанням зміцнювати і розвивати співробітництво і взаємну довіру між органами внутрішніх справ незалежних держав,

    підкреслюючи, що в основі співробітництва незалежних держав у сфері боротьби із злочинністю лежать принципи суверенітету і рівноправності держав, взаєморозуміння і взаємної вигоди,

    домовились про таке:

     

    Стаття 1

    Сторони на основі діючого законодавства своїх держав здійснюють співробітництво у сферах:

     

    а) боротьби із злочинами проти життя, здоров'я, честі, гідності громадян і власності;

    б) боротьби із бандитизмом, тероризмом і міжнародною злочинністю;

    в) боротьби з незаконними діяннями, пов'язаними з вогнепальною зброєю, боєприпасами, вибуховими, отруйними речовинами і радіоактивними матеріалами;

    г) боротьби з незаконним обігом наркотичних засобів і психотропних речовин;

    д) боротьби з виготовленням і збутом підроблених документів, грошей та цінних паперів;

    е) боротьби із злочинами в економіці;

    є) боротьби з контрабандою, а також із злочинами, які посягають на культурні та історичні цінності;

    ж) розшуку злочинців, осіб, які переховуються від слідства і суду, відбування покарання, пропали безвісти, а також осіб, які ухиляються від сплати аліментів і виконання рішення суду по позовах;

    з) встановлення невпізнаних трупів, осіб невідомих хворих і дітей;

    й) боротьби із злочинами на залізниці, водному і повітряному транспорті.

     

    Стаття 2

    Сторони зобов'язуються на основі національного законодавства і на умовах взаємності здійснювати співробітництво шляхом виконання запитів і доручень у кримінальних справах, справах оперативного обліку та матеріалах про адміністративні правопорушення.

     

    Співробітництво Сторін здійснюється також у формах:

     

    а) обміну оперативно-розшуковою, оперативно-довідковою і криміналістичною інформацією про злочини, що готовляться або скоєні, та причетних до них осіб, а також архівною інформацією;

    б) проведення оперативно-розшукових заходів і процесуальних дій;

    в) обміну досвідом роботи, законодавчими і нормативними актами, учбовою літературою з питань діяльності органів внутрішніх справ, а також надання сприяння на взаємній основі підготовці, перепідготовці і підвищенню кваліфікації кадрів;

    г) взаємовигідних поставок криміналістичної і спеціальної техніки, засобів зв'язку, речового майна та продукції виробничого призначення;

    д) сприяння у здійсненні транзитних перевозок спеціальних та інших вантажів, конвоюванні і етапуванні злочинців;

    е) обміну науково-технічною інформацією з питань діяльності органів внутрішніх справ, спільного проведення наукових досліджень, розробок і програм з актуальних проблем, що становлять взаємний інтерес;

    є) організації шифрованого зв'язку;

    ж) розвитку спортивних і культурних зв'язків, наданні сприяння у лікуванні, санаторно-курортному оздоровленні співробітників і членів їх сімей.

    Ця Угода не перешкоджає Сторонам у розробці та розвитку інших взаємоприйнятних форм співробітництва.

     

    Стаття 3

    Запити і доручення, передбачені частиною 1 статті 2 цієї Угоди, повинні бути належним чином оформлені і мати такі реквізити:

     

    а) найменування органу внутрішніх справ, від якого виходить запит чи доручення, і найменування органу внутрішніх справ, до якого вони звернені;

    б) найменування справи чи матеріалу, по яких направлено запит чи доручення;

    в) прізвища свідків, потерпілих, підозрюваних, обвинувачених, розшукуваних, підсудних чи засуджених, їх громадянство, заняття і постійне місце проживання чи місцеперебування, а при необхідності

    - прізвища та адреси їх законних представників;

    г) зміст запиту чи доручення, а також необхідні відомості по їх суті і описання складу злочину.

     

    До запиту чи доручення додаються також належним чином оформлені спеціальні постанови, необхідні для здійснення санкціонованих дій.

    Запит чи доручення повинні бути скріплені підписом керівника і гербовою печаткою органу внутрішніх справ. Сторони при виконанні запитів чи доручень користуються російською мовою.

    До документів, що додаються до запитів чи доручень, які здійснені державною мовою запитуючої Сторони, додається належним чином засвідчений переклад на російській мові.

    При виконанні запиту і доручення документи, які складені державною мовою виконуючої Сторони, перекладаються нею на російську мову.

    Переклади засвідчуються печаткою компетентної установи і підписом посадової особи.

    У невідкладних випадках можуть робитися запити в усній формі, але вони повинні бути негайно підтверджені письмово, в тому числі з використанням технічних засобів передачі тексту.

     

    Стаття 4

    У задоволенні запитів і доручень може бути відмовлено повністю або частково, якщо запитувана Сторона вважає, що їх виконання призведе до порушень суверенітету, безпеки чи інших важливих інтересів своєї держави. В разі прийняття такого рішення письмово повідомляється запитуюча Сторона з зазначенням причин відмови.

     

    Стаття 5

    Кожна із Сторін забезпечує конфіденційність відомостей, переданих іншою Стороною, якщо ці відомості мають закритий характер або якщо Сторона, яка їх передає, вважає небажаним розголошення їх змісту. Ступінь таємності відомостей визначається Стороною, яка їх передає.

    У випадку необхідності передачі третій Стороні даних і відомостей, одержаних однією із Сторін у межах цієї Угоди, потрібна згода Сторони, яка передала ці дані та відомості.

     

    Стаття 6

    Сторони, керуючись національним законодавством, зобов'язуються сприяти виконанню запиту та доручення іншої Сторони:

     

    а) у затриманні осіб, які сховалися від слідства і суду, взятті їх у необхідних випадках під варту;

    б) у видачі осіб для притягнення їх до кримінальної відповідальності чи для приведення вироку до виконання.

     

    Стаття 7

    Сторони за взаємною домовленістю можуть направляти у службові відрядження своїх співробітників в органи внутрішніх справ іншої Сторони, де їм надається необхідна допомога у виконанні отриманого завдання, вживаються заходи щодо забезпечення їх правового захисту.

     

    Стаття 8

    Сторони домовились в індивідуальному порядку і згідно з національним законодавством розглядати питання прийому працівників на службу в органи внутрішніх справ іншої Сторони, вирішувати питання збереження їм стажу служби для виплати процентної надбавки за вислугу років і призначення державних пенсій у розмірах, встановлених для працівників органів внутрішніх справ тієї Сторони, куди було здійснено переведення.

     

    Стаття 9

    Сторони при здійсненні співробітництва користуються російською мовою.

     

    Стаття 10

    Положення цієї Угоди не зачіпають зобов'язань Сторін по інших міжнародних договорах і угодах.

     

    Стаття 11

    Сторони самостійно несуть витрати, які будуть виникати в ході реалізації цієї Угоди, якщо не буде узгоджений інший порядок.

     

    Стаття 12

    Ця Угода вступає в силу з моменту її підписання і буде діяти до закінчення шести місяців з дня, коли одна із Сторін одержить письмове повідомлення іншої Сторони про її намір припинити дію Угоди.

    Вчинено м. Вільнюсі 30 травня 1992 року в двох примірниках, кожний українською і латиською мовами, причому обидва тексти мають однакову силу.

     

     

    Міністр внутрішніх справ України

     

    Міністр внутрішніх справ Латвійської Республіки

    А. Василишин

     

    З. Чєверс

    (підпис)

     

    (підпис)

    детальніше
  • Угода про співробітництво між Міністерством внутрішніх справ України та Міністерством внутрішніх справ Литовської Республіки

    Дата підписання: 30 травня 1992 року

    Дата набуття чинності: 30 травня 1992 року

     

    Міністерство внутрішніх справ України та Міністерство внутрішніх справ Литовської Республіки, далі іменовані "Сторони",

    базуючись на положеннях Договору між Україною та Литовською Республікою від 29 листопада 1991 року,

    надаючи важливого значення розвитку взаємодії в області боротьби із злочинністю та забезпечення захисту прав і свобод громадян,

    керуючись взаємним бажанням зміцнювати і розвивати співробітництво між органами внутрішніх справ України та Литовської Республіки.

    домовились про таке:

     

    Стаття 1

    Сторони, у межах своєї компетенції, забезпечують захист прав, свобод, законних інтересів і майна громадян та юридичних осіб держави іншої Сторони так само, як громадян і юридичних осіб держави своєї Сторони.

    Сторони зобов'язуються забезпечувати безперешкодний прийом і розгляд органами внутрішніх справ скарг і заяв громадян та юридичних осіб держави іншої Сторони з питань, віднесених до компетенції цих органів.

     

    Стаття 2

    Сторони на основі чинного законодавства своїх держав здійснюють співробітництво в області боротьби із злочинністю, охорони громадського порядку, виконання кримінальних покарань, незаконної міграції, розшуку осіб, які пропали безвісти, а також осіб, які ухиляються від сплати аліментів і позовів, встановлення невпізнаних трупів, ідентифікації невідомих хворих та дітей, паспортної та дозвільної систем, забезпечення безпеки дорожнього руху, протипожежної безпеки, розвитку наукових, інформаційних і технічних зв'язків, а також в інших напрямках, що становлять взаємний інтерес.

     

    Стаття 3

    Надалі, до укладення державами відповідних договорів про надання взаємної правової допомоги Сторони, на основі національного законодавства, міжнародно-правових норм, практики, що склалася і на умовах взаємності зобов'язуються здійснювати співробітництво у боротьбі із злочинністю шляхом виконання доручень, запитів та прохань по кримінальних справах, справах оперативного обліку та матеріалах про адміністративні правопорушення.

     

    Співробітництво Сторін здійснюється також у формах:

     

    а) обміну оперативно-розшуковою, оперативно-довідковою і криміналістичною інформацією про такі, що готуються або скоєні злочини та причетних до них осіб, а також архівною інформацією;

    б) обміну досвідом роботи, законодавчими і нормативними актами, учбовою літературою з питань діяльності органів внутрішніх справ, а також сприяння у підготовці, перепідготовці і підвищенні кваліфікації кадрів;

    в) обміну науково-технічною літературою та інформацією з питань діяльності органів внутрішніх справ, спільного проведення наукових досліджень, розробок і програм з актуальних проблем, що становлять взаємний інтерес;

    г) взаємовигідних поставок криміналістичної та спеціальної техніки, речового майна і продукції виробничо-технічного призначення із збереженням та розвитком господарчих зв'язків, що вже склалися і діють;

    д) розвитку спортивних та культурних зв'язків, сприяння санаторно-курортному оздоровленню співробітників і членів їх сімей.

     

    Цей Договір не перешкоджає Сторонам в розробці та розвитку інших взаємоприйнятних форм співробітництва, які не суперечать законодавству держав.

     

    Стаття 4

    З метою виконання цього Договору структурні підрозділи органів внутрішніх справ Сторін, далі іменовані "структурні підрозділи", у межах своєї компетенції можуть встановлювати безпосередні контакти і підписувати додаткові договірні документи про співробітництво по окремих напрямках своєї діяльності.

     

    Стаття 5

    Запити і прохання, про які мова в частині 1 статті 3 цього Договору, повинні мати такі реквізити:

     

    а) найменування структурного підрозділу, від якого виходить доручення, запит або прохання та найменування органу, до якого вони звернені;

    б) найменування справи чи матеріалу, у яких направляються доручення, запит чи прохання;

    в) прізвища свідків, потерпілих, підозрюваних, обвинувачених, розшукуваних, підсудних чи засуджених, їх громадянство, зайняття та постійне місце проживання чи місцеперебування, а при необхідності - прізвища і адреси їх законних представників;

    г) зміст доручення, запиту або прохання, а також необхідні по їх суті відомості і опис складу правопорушення.

     

    Доручення, запит чи прохання повинні бути підписані керівником і скріплені гербовою печаткою структурного підрозділу.

    Сторони при виконанні доручень, запитів чи прохань користуються російською мовою.

    До документів, які додаються до доручень, запитів та прохань, виконаними державною мовою запитуючої Сторони, додається належним чином засвідчений переклад на російську мову.

    При виконанні доручення, запиту і прохання документи, які складені на державній мові виконуючої Сторони, перекладаються нею на російською мову.

    Переклади засвідчуються, печаткою компетентної установи і підписом посадової особи.

    У невідкладних випадках можуть бути зроблені запити в усній формі, але вони мають бути негайно підтверджені письмово, в тому числі з використанням технічних засобів передачі тексту.

     

    Стаття 6

    У задоволенні доручень, запитів і прохань може бути відмовлено повністю або частково, якщо запитувана Сторона вважає, що їх виконання призведе до порушень суверенітету, безпеки чи інших важливих інтересів своєї держави. В разі прийняття такого рішення негайно повідомляється запитуюча Сторона з зазначенням причин відмови.

     

    Стаття 7

    Сторони зобов'язуються, якщо таке рішення приймуть компетентні органи своєї держави, сприяти:

     

    а) затриманню осіб, які переховуються від слідства та суду, взяттю їх під варту, якщо це відповідає законодавству держав Сторін;

    б) видачі осіб для притягнення їх до кримінальної відповідальності чи для приведення вироку до виконання.

     

    Стаття 8

    Сторони зобов'язуються розглянути питання про переведення громадян, засуджених на території своїх держав і відбуваючих покарання на території держави іншої Сторони, до відповідних пенітенціарних установ своїх держав.

    Умови та порядок такого переведення будуть визначатися відповідним протоколом.

     

    Стаття 9

    Кожна із Сторін забезпечує конфіденційність відомостей, переданих іншою Стороною, якщо ці відомості мають закритий характер або якщо Сторона, яка їх передає, вважає небажаним розголошення їх змісту. Ступінь таємності відомостей визначається Стороною, яка їх передає.

    У випадку необхідності передачі третій Стороні даних і відомостей, одержаних однією із Сторін в межах цього Договору, потрібна письмова згода Сторони, яка передала ці дані та відомості.

     

    Стаття 10

    Сторони за взаємною домовленістю можуть направляти у службові відрядження своїх співробітників в органи внутрішніх справ іншої Сторони.

    Співробітникам, які знаходяться у службових відрядженнях, приймаюча Сторона надає необхідну допомогу у виконанні отриманого завдання, приймає заходи до забезпечення їх правового захисту у відповідності до чинного законодавства своєї держави.

     

    Стаття 11

    Сторони, приймаючи на службу в органи внутрішніх справ колишніх працівників іншої Сторони, згідно з нормативними актами своїх держав про проходження служби в органах внутрішніх справ вирішуватимуть питання про збереження їм стажу служби для виплати процентної надбавки за вислугу років, присвоєння спеціальних звань, оплати праці, про надання прав та пільг.

     

    Стаття 12

    Сторони самостійно несуть витрати, які будуть виникати в ході реалізації цього Договору, якщо не буде узгоджений інший порядок.

     

    Стаття 13

    Сторони при здійсненні співробітництва користуються українською, литовською чи російською мовами.

     

    Стаття 14

    Положення цього Договору не порушують зобов'язань Сторін по інших міжнародних договорах і угодах.

     

    Стаття 15

    Цей Договір вступає в силу з моменту його підписання і буде діяти до закінчення трьох місяців з дня, коли одна із Сторін одержить письмове повідомлення другої Сторони про її намір припинити дію Договору.

    За згодою обох Сторін до цього Договору можуть бути внесені зміни та доповнення.

    Вчинено в м. Вільнюсі 30 травня 1992 року в двох примірниках, кожний українською і литовською мовами, причому обидва тексти мають однакову силу.

     

    Міністр внутрішніх справ України

     

    Міністр внутрішніх справ Литовської Республіки

    А. Василишин

     

    П. Валюкас

    (підпис)

     

    (підпис)

     

    детальніше
  • Протокол між Міністерством внутрішніх справ Чеської Республіки та Міністерством внутрішніх справ України про реалізацію положень Угоди між Урядом Чеської Республіки та Урядом України про співробітництво у боротьбі з організованою злочинністю, тероризмом т

    Дата підписання: 5 листопада 1999 року

    Дата набуття чинності: 5 листопада 1999 року

     

    Міністерство внутрішніх справ Чеської Республіки та Міністерство внутрішніх справ України (далі "Договірні Сторони"),

    керуючись положеннями пункту 2 статті 2 Угоди між Урядом Чеської Республіки та Урядом України про співробітництво у боротьбі з організованою злочинністю, тероризмом та незаконним обігом наркотичних засобів та психотропних речовин від 30 червня 1997 року (далі "Угода"),

    прагнучи підвищити ефективність співпраці та координації своїх зусиль у боротьбі з тяжкими видами злочинів,

    домовились про наступне:

     

    Стаття 1

    1. Договірні Сторони будуть взаємно обмінюватися інформацією як про злочини, зазначені у статті 1 Угоди, так і про інші злочини, зокрема:

    1.1. Скоєні з використанням вибухових речовин;

    1.2. Пов'язані з незаконним перевезенням радіоактивних речовин;

    1.3. Пов'язані з міжнародною злочинністю в фінансовій, кредитно-банківській сфері, з відмиванням грошей, виготовленням та розповсюдженням фальшивих грошей та цінних паперів, з незаконним використанням кредитних карток;

    1.4. Скоєні в сфері зовнішньоекономічної діяльності;

    1.5. Скоєні з використанням комп'ютерної техніки;

    1.6. Пов'язані з викраденням інтелектуальної власності;

    1.7. Пов’язані з торгівлею людьми та сутенерством,

     

    2. Договірні Сторони будуть взаємно обмінюватись зразками з описом:

    2.1. Посвідчень водія;

    2.2. Реєстраційних документів на автотранспортні засоби, дійсних для перетинання державного кордону на автотранспортних засобах;

    2.3. Документів, необхідних для реєстрації автотранспортних засобів.

     

    3. Договірні Сторони можуть домовитись і про інші види взаємної співпраці.

     

    Стаття 2

    Договірні Сторони будуть обмінюватись аналітичними повідомленнями та інформацією, зокрема стосовно:

     

    1. Організованих злочинних угруповань, що діють на території держав обох Договірних Сторін та мають контакти з особами, що підозрюються у скоєнні злочинів, або зі злочинними угрупованнями, які діють на території держави другої Договірної Сторони, способів вчинення злочинів, зокрема, вчинених на території держави другої Договірної Сторони;

    2. Осіб, які займаються нелегальним виробництвом, зберіганням, придбанням, експортом, імпортом та транзитом наркотичних засобів, психотропних речовин, прекурсорів, а також незаконною торгівлею ними;

    3. Осіб, які знаходяться у розшуку та стосовно яких існує обґрунтована ймовірність щодо їхнього перебування на території держави другої Договірної Сторони, а також щодо осіб, які займаються переховуванням та контрабандою викрадених предметів культурної та історичної цінності, інших цінних предметів, а також зброї, вибухових речовин, підакцизних товарів та інших предметів;

    4. Осіб, які займаються викраденням автотранспортних засобів та їх переправленням через державні кордони;

    5. Ввезених з-за кордону та зареєстрованих автотранспортних засобів, способів їхнього придбання та дати реєстрації, а також можуть обмінюватися копіями документів, які пред'являються при реєстрації автотранспортних засобів, та копіями інших документів, що стосуються ввезених автотранспортних засобів.

     

    Стаття 3

    1. Договірні Сторони можуть згідно з пунктом 1 статті 2 та пунктом 2 статті З Угоди узгоджувати програми взаємних зустрічей. З цією метою компетентні підрозділи Договірних Сторін розробляють та узгоджують графіки проведення спільних заходів на конкретний період часу шляхом укладення відповідних протоколів.

    2. Відповідно до пункту 1 статті 3 цього Протоколу, компетентними підрозділами Договірних Сторін є:

     

    - з чеської сторони:

    Поліцейська Президія Чеської Республіки,

    Адреса: вул. Стройніцка 27, 170 89, Прага 7

    тел.:420-2-614-34-204

    факс: 420-2-614-34-110.

     

    - з української сторони:

    Управління міжнародних зв'язків Головного штабу

    Міністерства внутрішніх справ України

    Адреса: вул. Богомольця 10, Київ-24, 01024

    тел.: 380-44-291-30-43, 380-44-291-18-30

    факс: 380-44-291-19-16, 380-44-291-31-82

    e-mail: andrew@bridge.ncb,mia.gov.ua .

     

    Стаття 4

    1. Цей Протокол набуває чинності в день його підписання.

    2. Цей Протокол укладається на невизначений термін. Кожна з Договірних Сторін може припинити дію цього Протоколу шляхом письмового повідомлення про це іншої Договірної Сторони. Протокол втрачає чинність через тридцять днів з дня надходження такого повідомлення, але не пізніше закінчення терміну дії Угоди.

    3. За згодою обох Договірних Сторін до цього Протоколу можуть бути у письмовій формі внесені зміни і доповнення.

    Вчинено в м. Києві 5 листопада 1999 року, у двох примірниках, кожний чеською, українською та російською мовами, причому всі тексти є автентичними. У разі виникнення розбіжностей у тлумаченні текстів, перевагу матиме текст російською мовою.

     

     

    За Міністерство внутрішніх справ України

     

    За Міністерство внутрішніх справ Чеської Республіки

    Кравченко Юрій Федорович

     

     

    (підпис)

     

    (підпис)

    детальніше
  • Спільна заява про співробітництво між органами міліції Міністерства внутрішніх справ України і поліції Державного міністерства внутрішніх справ Баварії

    Міністерство внутрішніх справ України і Державне міністерство внутрішніх справ Баварії (далі іменовані "Сторони"),

     

    керуючись Спільною заявою Глави Ради Міністрів Української РСР Віталія Масола і Прем'єр-міністра Вільної держави Баварія Макса Штрайбля про основні напрямки партнерського співробітництва між Українською РСР і Вільною державою Баварія від 29 січня 1990 р.,

     

    на основі Робочої програми Постійної українсько-баварської робочої комісії від 3 лютого 1990 р.,

     

    виявляючи прагнення розвивати та поглиблювати відношення дружби і співробітництва,

    домовились про таке:

     

    Стаття 1

    Сторони заявляють про свою готовність до співробітництва у межах цієї Заяви.

     

    Стаття 2

    Для здійснення положень цієї Заяви призначити у центральних кримінально-поліцейських службах відповідальних за зв'язок осіб.

     

    Стаття 3

     Кожна із Сторін бере на себе витрати за розміщення, харчування та інші послуги під час прийому співробітників іншої Сторони. Дорожні витрати несе кожна Сторона самостійно.

     

    Стаття 4

    Обмін інформацією та досвідом роботи здійснюється в першу чергу в таких напрямках:

     

    1. Обмін досвідом у сфері запобігання злочинних замахів та боротьби із злочинністю в таких галузях:

    • боротьба з тероризмом;
    • боротьба з організованою міжнародною злочинністю;
    • боротьба з нелегальним виготовленням і розповсюдженням наркотичних та психотропних речовин;
    • боротьба із злочинами в сфері економіки, у тому числі виготовленням та розповсюдженням фальшивих платних засобів і цінних паперів;
    • боротьба з організованою нелегальною міграцією іноземців;
    • боротьба з нелегальним виготовленням та з нелегальною торгівлею зброєю, вибуховими та іншими небезпечними речовинами.

     

    2. Співробітництво між Сторонами охоплює також питання:

    • обміну досвідом в організації та змісті процесів навчання і підвищення кваліфікації, особливо за змістом та формою навчальних планів і програм, а також обміну експертами (викладачами) для участі в процесі навчання, та підвищення кваліфікації;
    • обміну матеріалами та інформацією науково-технічного характеру і експертизами, науково-технічна документація та інформація, спеціальна техніка і експертизи не можуть бути передані третій Стороні без одержання згоди на те Сторони, яка ці дані, інформацію чи спеціальну техніку надала;
    • обміну інформацією і досвідом по технічним та іншим допоміжним засобам поліції, а також при створенні спеціального технічного обладнання;
    • регулярного обміну законами, навчальною літературою та іншими поліцейськими публікаціями;
    • розвитку контактів між поліцейськими службами і установами Сторін;
    • взаємодії у розвитку спортивних зв'язків між поліцейськими двох країн;
    • обміну досвідом в області медичних служб поліції Сторін;
    • обміну інформацією по структурі та організації державних органів і установ двох країн, якщо ці органи і установи впливають на виконання поліцейських функцій Сторін.

     

    Стаття 5

    Ця Заява набирає чинності в день її підписання. Вона може бути розірвана кожною Стороною через шість місяців після отримання письмового повідомлення.

    Підписано в м. Києві 24 квітня 1992 р. в двох примірниках українською та німецькою мовами, причому обидва тексти мають однакову силу.

     

     

    Міністр внутрішніх справ України

     

    Державний міністр

    внутрішніх справ Баварії

    А. Василишин

     

    док. Едмунд Штойбер

    (підпис)

     

    (підпис)

    детальніше